Сборник рассказов современного египетского писателя Халеда аль-Хамиси
Уважаемые читатели, с этого номера мы начинаем публиковать рассказы современного египетского писателя Халеда АЛЬ-ХАМИСИ из сборника «Такси», вышедшего в свет в 2006 году. Произведения автора написаны на живом египетском диалекте арабского языка, что придает тексту живость и легкость, часто так недостающие языку литературному. Рассказы аль-Хамиси повествуют о жизни каирских таксистов – специфическом явлении, хорошо знакомом любому, кто провел в столице Египта хоть немного времени. Кто они, эти люди, почему оказались за «баранкой» такси, что думают о политике и жизни вообще – обо всём этом вы прочитаете в сборнике этого египетского писателя.
Господи! Да сколько же лет этому водителю? А этой машине? Я просто-таки не поверил своим глазам, когда уселся рядом с ним! Количество морщин, испещривших его лицо, приближалось к количеству звезд на небе! Каждая из них буквально наползала на другую и создавала то самое египетское лицо, которое изваял резец Мухтара[1]! Его руки, сжимавшие руль, были покрыты выступающими венами, которые тянулись и сокращались подобно великому Нилу, питающему иссохшую землю. Легкий поворот руля не может заставить машину свернуть направо или налево, и она уверенно продолжает ехать вперед. Глаза водителя, прикрытые огромными веками, излучают внутренний мир и наполняют меня и окружающую действительность чувством покоя.
И тогда я почувствовал, только благодаря сидению рядом с этим человеком, что я как будто нахожусь в магнитном поле, которое мне говорит, что жизнь прекрасна. Непонятно почему я вспомнил своего любимого бельгийского поэта Жака Бреля[2]; как же он ошибался, когда сказал в своем известном стихотворении: «Прекрасна смерть в сравнении со старостью, любая смерть намного лучше дряхлости!» Если бы Брель хоть посидел немного рядом с этим человеком, как это сейчас делаю я, то он стер бы резинкой это свое стихотворение!
Я: Вы, наверно, уже давно за рулем?
Водитель: Я вожу такси с сорок восьмого года.
Я и представить не мог, что он работает таксистом без малого шестьдесят лет! Я не собирался спрашивать его о возрасте, однако спросил о жизненных итогах.
Я: И каков, интересно, итог приобретенного вами опыта? Не могли бы вы поделиться им с таким, как я, чтобы я мог поучиться у вас?
Водитель: Черный муравей на черном камне в темной ночи, которого питает Всевышний.
Я: То есть?
Водитель: Расскажу тебе одну историю, которая произошла со мной в этом месяце, чтобы ты понял, что я имею в виду.
Я: Прошу вас.
Водитель: Десять дней я сильно болел, даже с кровати не мог подняться. Конечно, я уже на пороге ко Всевышнему, день прошел – и ладно… Через неделю в доме не осталось и миллима[3]. Я-то знаю, что моя жена от меня ничего не прячет, вот я ей и говорю: что ж мы с тобой будем делать? А она мне: всё хорошо, Абу Хуссейн, и вот она наносила нам еды ото всех соседей. Конечно, моим детям того, что у них есть, и самим не хватает. Тот, кто женат, тот не знает, бедняга, как прокормить вторую половину. А у другого болен внук, и вот он бегает с ним по больницам. В общем, не могу я у них ничего попросить, это я должен бы им помогать! Через десять дней говорю своей благоверной: нужно мне отправиться поработать. Она мне, конечно, запретила и принялась голосить, что если я отправлюсь на работу, то непременно от этого помру. Да и если честно, не мог я. Однако я себе сказал, что надо. Обманул ее белой ложью, сказал, что посижу немного в кафе, сменю обстановку, чтобы не задохнуться. В общем, пошел, завел свою машину, произнес: «Ну, Всевышний, ну, Кормилец!» Доехал до сада аль-Орман, а там вижу – стоит сломанная машина «Пежо –504» и ее водитель делает мне знаки… В общем, я остановился. Подошел ко мне водитель и говорит: со мной один из Персидского залива, ему нужно в аэропорт, а у меня машина сломалась, возьмешь его? Понимаешь теперь, как мудр наш Господь? Тот парень же на «Пежо –504», в прекрасном состоянии, и вот она сломалась! В общем, я взялся довезти пассажира.
Клиент сел ко мне, оказалось, он из Омана: приехал от самого султана Кабуса[4]. Спрашивает: сколько возьмешь? Я говорю: столько, сколько дашь. Он еще раз переспросил: точно возьмешь, сколько дам? Я сказал – хорошо.
По дороге узнал, что он направляется в таможенный терминал по делу, которое нужно закончить… Я ему рассказал, что мой внук работает там и он может помочь с таможней. Мой пассажир согласился. И действительно, когда мы приехали, я нашел своего внука – это была его смена. Понимаешь теперь? Ведь я мог его там и не найти! Закончили мы то, что должны были закончить, и я повез его в Докки[5].
И он снова спрашивает: сколько возьмешь, уважаемый?
А я опять: мы ж договорились – столько, сколько дашь. И тут он мне дал пятьдесят фунтов! Я взял, поблагодарил и завел машину. Он меня спросил: доволен? И я ответил: доволен.
И тут он мне говорит: слушай, уважаемый, таможня должна была обойтись в 1400 фунтов, а я заплатил 600, значит, получилась разница в 800 фунтов, а я и так собирался их заплатить. Вот еще на чай тебе 200 фунтов. Короче, бери тысячу фунтов, а те пятьдесят – это тебе от меня подарок!
Понимаешь? Одна поездка принесла мне тысячу фунтов! Я ведь месяц могу работать и этих денег не заработаю! Видишь, Господь вывел меня из дома, сломал «Пежо – 504», подготовил мне всё, чтобы я смог заработать себе на пропитание! То есть пропитание – это не твое, и деньги эти не твои, всё это принадлежит нашему Господу! И это – единственная вещь, которую я выучил за свою жизнь.
Я нехотя вышел из такси, мне хотелось сидеть с этим человеком часами. Однако, к сожалению, и у меня была назначена встреча, еще одна встреча в цепочке вечной погони за хлебом насущным.
————————————————————————————————————
[1] Махмуд Мухтар (10.05.1891–27.03.1954) – египетский скульптор.
[2] Жак Брель (8.04.1929–9.10.1978) – бельгийский поэт и шансонье.
[3] Миллим – мелкая монета, уже вышедшая из употребления.
[4] Султан Кабус (18.11.1940) – правитель султаната Оман.
[5] Докки – район в Каире.
Сарали ГИНЦБУРГ
«МК в Египте», № 17 (047), 18 сентября -1 октября 2011 года.