– Светлана, здравствуйте! Увидела вашу рубрику в газете и решила посоветоваться с вами как со специалистом.
Я живу в Египте уже 5 лет, замужем, есть ребенок – мальчик, ему почти 3 года. Для своего возраста он плохо говорит, смешивает языки: от меня берет русский, от нас с папой – английский, а в садике – арабский. Как вы сами знаете, живя в Египте, тяжело общаться на одном языке. В связи с этим хотелось бы у вас спросить, как научить ребенка различать разные языковые системы (чтобы не было путаницы в его голове) и научить говорить правильно?
Настя
– Настя, наши дети растут в такой среде, которую многие родители пытаются создать искусственно: например, отдают своих сыновей или дочерей в специализированные детские сады с изучением иностранного языка или нанимают носителей другого языка в семью. Ведь именно таким образом формируется билингва – человек, который может использовать в общении две (или более) языковые системы. Он, не задумываясь, переходит с одного языка на другой, свободно воспроизводит различные языковые фонетические системы и не путает грамматические шаблоны.
Возможно, вы удивитесь, но ваш ребенок начал «изучать» языки еще до рождения. Находясь в утробе матери, малыш запоминает мамин голос, поэтому уже в первые часы после появления на свет может отличить его от голосов других женщин. Еще более поразительно – он запоминает ритм родного для мамы языка! То есть сразу после рождения младенец из одноязыковой среды способен отличить родной язык от чужого.
Самое важное, что новорожденные могут различать все речевые и неречевые звуки. Но в течение первого полугодия жизни дети начинают запасать информацию о звуковых образах родного языка и утрачивают способность отличать фонемы, этому языку не присущие. Так, например, японский младенец способен различить звуки «р» и «л», а взрослый японец уже не в состоянии это сделать. Да и вы, Настя, возможно, сталкивались с трудностью распознавания и воспроизведения ряда фонем арабского языка. То есть ваш ребенок, постоянно слыша фонемические контрасты различных языков, «впитал» эти звуки и поэтому уже не столкнется с трудностью их различения. И очень важно, что он слышал их еще до рождения и в первый год своей жизни.
Как правило, ребенок из смешанной языковой среды начинает говорить позже сверстников из одноязыковых семей. Обычно в 2,5-3 года. Примерно до 3-3,5 лет малыш использует слова из разных языков вперемешку, так как его словарный запас в каждой языковой системе невелик. Приблизительно в 4 года ребенок заканчивает языковую дифференциацию и сознательно ищет эквиваленты слов в разных языках. Например, узнал новое слово на русском – спрашивает, как оно будет звучать на арабском. Он начинает пользоваться каждым языком отдельно и отвечать на том языке, на котором к нему обратились.
Просто нужно грамотно воспользоваться тем, что дарит такое богатое языковое окружение, и соблюдать ряд правил:
1. Говорите с ребенком на своем языке.
Не бойтесь, что он будет путать языковые системы. То, что мамам и папам кажется сложным, для ребенка – просто инструмент общения. Пускай каждый родитель говорит на своем языке, и малыш «возьмет» язык от обоих. Иногда можно услышать, что муж просит жену общаться с ребенком на арабском. Но это скорее повлияет отрицательно. Ведь малыш будет слышать искаженный арабский, правильный вариант которого он и так легко выучит во время разговоров с папой. К тому же ребенок потеряет возможность легко усвоить русский. Есть ряд исследований, которые показывают, что если мать общается с малышом на неродном для нее языке, это может привести к задержке его психического развития.
2. Говорите правильно и следите за своей речью.
В том случае, если вы сами общаетесь на смеси языков, ваш малыш усвоит этот язык как единственно возможный.
3. Исправляйте ошибки ребенка.
Нередко мам и пап умиляет словотворчество малыша. Они смеются над его забавными фразами, рассказывают о них при ребенке другим людям. Таким образом родители поощряют языковые «неправильности». Запишите эти слова, чтобы не забыть и потом посмеяться над ними вместе с ребенком, когда он станет взрослым. Но исправьте ошибку: «Правильно говорить надо…» И похвалите, когда впоследствии он скажет то или иное слово как надо.
4. Используйте различные способы пополнения словарного запаса и развития малыша.
Смотрите детские ТВ-передачи, читайте книги, слушайте и пойте песни, учите стихи, играйте в игры, общайтесь с другими детьми и взрослыми на различных языках.
5. Привлекайте носителей языка для обучения третьему языку (английскому).
«МК в Египте», № 09(015), 9 – 22 мая 2010 года.